Verse
  
Translations
Default: My male disciples shall never listen to religious discourses given by females, nor enter into arguments with females, rulers or their courtiers.

Monier-Williams: Males ought not to listen to (discourses on) religious knowledge, or to tales (about the exploits of heroes) from the mouths of women,This is in strict unison with the present Hind? practice of keeping women ignorant. That women in ancient times were not only educated, but sometimes erudite and celebrated as religious teachers, is proved by the example of Maitrey?, G?rg? and others. nor ought they to carry on controversial discussions with females; nor with a king or his officials.

Shree Swaminarayan Temple Cardiff: Male followers shall not hear religious or philosophical discourses from females nor shall they enter into arguments with them or with a king or with his men.

Shree Swaminarayan Gadi Sansthan Maninagar Golders Green: My male disciples must never listen to a sermon given by a female. They must never argues with a woman, the king, or his officials.

ISSO: Do not listen to preaching from women. Do not debate with women, kings and statesmen.

BAPS Shri Swaminarayan Mandir (Neasden): My male disciples shall never listen to the religious discourses given by females, nor enter into arguments with females, rulers or courtiers.

Shree Swaminarayan Temple Willesden: My male disciples shall never listen to the religious discourses given by females, nor enter into arguments with females, rulers and courtiers.

Shree Kutch Satsang Swaminarayan Temple Woolwich / East London: Male shall not listen to female delivering discourse or narrating the divine stories of Gods and none shall enter into discussions with a female or a ruler or with his associates.


show only selected translation

Commentary
Nityanandamuni's Commentary (Translation submitted by Shree Kutch Satsang Swaminarayan Temple, Kenton, Harrow):
My male devotees should not listen to religious discourses given by females, nor enter into arguments with females, a ruler (king or queen) or their associates (courtiers).


Transliterations
Shikshapatri Transliteration (Prepared by Gillian Evison at the Indian Institute Library):
j?nav?rt??rutirn?ry? mukh?t k?ry? na p?r?s?aih? na viv?dah? striy? k?ryo na r?j? na ca tajjanaih?